In the service industry, encountering difficult to communicate customers is almost inevitable, even for globally renowned onesDisney ParkNo exception. However, in order to avoid direct conflicts with customers as much as possible, it is rumored that employees at Tokyo Disneyland in Japan do not directly refer to these “troublesome” guests as “difficult customers” when dealing with such incidents, but instead use the term “difficult customers”“Important guests”As a euphemism.

This statement has sparked discussions among many Japanese netizens: Do other industries also have similar codes and jargon? Next, let’s take a look at the reactions of Japanese netizens together~
I heard that Disney uses the term ‘important customer’ to refer to difficult customers, which reminds me of the medical industry‘Enthusiastic family members’That’s right

A netizen named “こおもてちん” recently posted on social media, mentioning that Disneyland is a nickname used for “difficult guests”, which has sparked a heated discussion among netizens.

The medical industry also uses the term ‘enthusiastic family members’, specifically referring to those who have many opinions on the doctor’s treatment planHe expressed that this made him very curious whether other industries have similar statements?
Under his post, netizens from different fields have shared their own “secret language” in the industry:
We also have in the education sector‘A lively child’This statement

In kindergarten, we refer to parents who are particularly passionate about education as‘Parents who care about education’That’s right

It sounds a bit like something commonly used in customer service centers‘Valuable opinions’In fact, it often refers to customers who keep complaining

The automotive sales industry will also say‘A guest with independent opinions’It actually refers to customers who have many opinions and are difficult to deal with

At our community service center, we will use‘Special Citizens ’To describe the residents who often come to report problems

When I used to work in a supermarket and encountered difficult customer complaints, we would say‘Happy call’(Happy Call), actually not happy at all

People who work slowly are usually referred to as’ slow paced ‘in a tactful way‘The work is very meticulous’That’s right

In the beauty industry, we refer to those customers who are more difficult to deal with as‘A person with personality’That’s right

The wedding planning industry will refer to clients who are difficult to serve as‘A very persistent newcomer’That’s right

Our company also refers to customers with multiple opinions as‘A very persistent customer’That’s right

I often use‘Fans who are emotionally invested’To describe fans who are overly enthusiastic about their idols

In the clothing industry, we refer to customers who enjoy spending long hours shopping and chatting with salespeople as‘Chatting guests’And also‘Carefully considered customers’To refer to those hesitant customers. As for‘Customers who only want when there is no stock available’And‘Return expert’These two types of statements are even more unabashed

Finally, some netizens joked:
It seems that even an international brand like Disney has mastered the unique sarcastic skills of Kyoto people

Is there a similar term in your industry?